The life of Polly

Hi - and welcome to my world - here you'll find all my posts which are about me and what makes me tick. If you follow the links in the side bar you'll discover Polly Laminate - my collage work; Polly Chrome - my photos and other images; Polly Fibrous - everything textile and finally Polly Valent - where you'll find the sketch design challenges and other things I'm passionate about sharing - so put the kettle on and have a look around.

Salut! et bienvenue dans ma monde - ici vous trouverez tous qui parle de moi et ma façon de voir le monde. Si vous suivez les liens sur le côté vous découvrez Polly Laminate - mes collages; Polly Chrome - les photos; Polly Fibrous - tous qui est textile et Polly Valent - ou se trouve les défis de Polly ainsi que les autres sujet qu'il faut partager - donc faîtes couler le café et me rendez visite.

lundi 21 mars 2016

Creative Community Life - Paulette magazine


Hello - last week I had a completely unexpected (but very welcome) boost when one of my fabrics was featured in an online magazine as part of their top picks from the participants of the ‘Etsy resolution’ event. The first I knew about it was a message on Etsy from another seller who was also featured, and I have to say at first I thought it was some kind of scam! However, on further inspection, it turns out to be a new (certainly to me!) concept in publishing which is based around a community of contributors, so I thought I would tell you a bit more about it here.

 

Bonjour – la semaine dernière j’ai eu un petit coup de pouce inattendu (mais bien apprécié) quand un de mes tissus a été choisi par un magazine internet parmi leur coup de cœur des participants de la programme ‘Esty résolution’.  J’ai appris les nouvelles grâce à un message sur Etsy d’une des autres palmarès et il faut dire qu’au début, je croyais que c’était une arnaque ! Cependant, suite aux quelques recherches de ma part j’ai découvert une formule de rédaction original et un esprit communautaire, alors je voulais vous en parler davantage. 

 


photo PD



The magazine (in French!) is called Paulette and was started by Irène Olczak in 2009 as a Facebook page. Shortly after this in 2010 it moved on to a full webzine and, with funding from subscribers, launched a bi-monthly print edition in 2012. The 18th edition in November 2014 sold 65 000 copies!  As well as Irène, the magazine is edited by Lisa Delille supported by an all-female publishing team.

 

Le magazine s’appelle ‘Paulette’ et a été démarré sur Facebook en 2009 par Irène Olczak.  Moins d’un an plus tard, il est devenu un vrai ‘webzine’ et, suite aux dons des abonnées leur premier numéro papier a apparu en 2012.  Depuis, le magazine, publié bimensuellement, a connu un fort succès avec 65 000 copies en novembre 2014.  Aux côtés d’Irène, la directrice de la publication se trouve la directrice de rédaction, Lisa Delille, et les deux sont en tête d’une équipe de rédaction 100% féminin.

image Paulette-magazine.com

 

It covers the typical kinds of items you’d find in any women’s magazine – fashion, food, gossip, beauty, culture – but with an emphasis on being yourself, rather than following the crowd.  On the website they choose four adjectives to describe themselves and their objectives:

1.       Community based – the content of the magazine is 100% participative

2.       Visionary – they encourage young talent in the fields of fashion and design as well as writing and photography.  They have also created their own brand “Atelier Paulette”

3.       Unique – they set out to value all women and their individuality, featuring readers in their articles and on the front cover.

4.       Accessible – items featured by the magazine are chosen to suite modest budgets, with a top price of 300€ (although this still seems pretty steep to me! - but I guess in the world of high fashion it isn’t) so as to avoid frustration for their readers.

 

Paulette traite des issues communs de la plupart des féminins – la mode ; la nourriture ; les célébrités ; la beauté et le culture – mais avec un appui sur l’esprit individuel au lieu de suivre machinalement la tendance.  Sur le site internet, ils ont choisi quatre adjectives pour se décrire :

« Communautaire : Paulette, c’est le premier féminin 100% participatif. Bien plus qu’un simple magazine, c’est une véritable plateforme créative où les lectrices peuvent soumettre leurs idées d’articles et écrire dans les pages du magazine.

Visionnaire : Paulette œuvre pour la promotion des jeunes artistes. Elle travaille avec un panel de créatifs très talentueux qui s’expriment dans des domaines variés comme la photographie, l’illustration, le design... Un véritable label Atelier Paulette s’est ainsi créé au fil des années.

Unique : Paulette va beaucoup plus loin que les autres féminins : elle valorise toutes les femmes en faisant d’elles ses modèles ! Chez Paulette, ce sont les lectrices qui font la couv’ et qui posent dans les différentes rubriques.

Accessible : Paulette ne propose que des produits accessibles à toutes les bourses. Rien au-dessus de 300 euros. Zéro frustration en feuilletant son magazine ! »        source Paulette-magazine.com

 

 

The idea which I find most intriguing is its emphasis on community. The publication invites contributions from its members for all areas and the 'cover girl ' is always a reader and not a pro model.   I have to say I’m a little old to be part of the target demographic but the participative aspect really appeals to me, especially for such a ‘mainstream’ publication.  Once you register with the site, anyone is welcome to submit ideas and put themselves forward to feature either online submitting their own photos, or being selected to attend the photoshoots.

 

L’idée qui m’intrigue est l’emphase sur la communauté.  Les lectrices sont aussi les participants, et sont même photographié pour apparaître sur la couverture au lieu d’un mannequin pro.  Il faut dire que j’ai quelques années de plus de la plupart des lectrices, mais cette idée d’accessibilité m’intéresse beaucoup, surtout quand il s’agit d’une édition aussi répandu.  Il faut simplement s’inscrire sur le site, puis vous êtes encouragés de proposer des idées ou téléchargée des photos pour participer au casting. 

 
photo Manu Fauque for Paulette magazine

So if you are (or know anyone who is!) young, creative and full of ideas they would like to share (in french!) , why not sign-up and contribute and be part of the Paulette community.  As you would expect they can be found on all social media platforms – Facebook; Instagram; YouTube; G+; Pinterest and Twitter – so take your pick, and add your contribution.


Alors, si vous êtes (ou si vous connaissez quelqu’un qui l’est !) jeune, créative, et bourdonne des idées, pourquoi ne pas s’inscrire et devenir un membre de la communauté Paulette.  Bien sûr vous pouvez les retrouver sur tous les réseaux sociaux – facebook ; instagram ; You Tube ; G+ ; Pinterest et Twitter – alors choisissez le vôtre et participez !

lundi 14 mars 2016

Creative Community Life - Yarndale


Hello ! Welcome for the eighth of our ‘Creative Community Life’ blog series – if you’ve missed any of the previous posts, do check out the links as we’ve met some really interesting people, including Honey Bee from Creative Beeston; Kate fromMade by Mrs M and Jen from Inky and the Beast. 

 Bonjour! Bienvenue pour le 8ième article de notre série de blog ‘Creative Community Life’ (la vie communautaire créative) Si jamais vous avez loupé nos derniers articles, n’hésitez pas de suivre les liens ci-dessous.  Nous somme parties à la rencontre des gens super intéressants, parmi eux Honey Bee de ‘Creative Beeston' ; Kate de ‘Made by Mrs M’ et Jen de ‘Inky and the Beast’. 

 
goodies from (L-R) Honey Bee; Made by Mrs M; Inky and the Beast - photo PD

Following my post about what makes a community, I received a comment suggesting that having a common goal is important. (Thanks Deb J) And what better goal could there be for a bunch of creative people than to create something together? So today I want to tell you about an amazing collaborative project which is now approaching its fourth year and which continues to go from strength to strength.
 

Par la suite de mon article sur les aspects nécessaire pour créer une communauté, j’ai reçu une commentaire (Merci Deb J) en ajoutant que le fait d’avoir un objectif commun est aussi très important.  Et quel bel objectif pour une groupe de créateurs de créer quelque chose ensemble ? Alors, aujourd’hui je vais parler d’un projet collaboratif qui fêtera son quatrième anniversaire en 2016 et qui devient de plus en plus fort.

 
source Yarndale.co.uk


 

The Yarndale festival, described on their website as a “creative festival celebrating all things woolly and wonderful” was launched in September 2013 and takes place annually in the Yorkshire market town of Skipton with over 180 exhibitors and 7000 visitors.  If you’ve never visited Skipton, it’s a lovely town set at the foot of the Yorkshire Dales and has a thriving creative community.  Many of the makers are well known in their own right, and in fact it was through the blogs of people like Handmade over Yonder (who makes the most divine soft animals), and especially Attic 24 (Lucy is a hooky fanatic and part of the Yarndale team) that I came to discover the amazing art and craft network on Facebook, but I digress…  

 

Le festival de Yarndale, qui est décrit sur leur site internet comme « une fête créative qui mets en valeur tous qui est laineux et merveilleux » a vu la lumière du jour au mois de septembre 2013.  Il a lieu maintenant tous les ans quand plus de 180 exposant et 7000 visiteurs arrivent dans la ville de Skipton dans le Yorkshire.  Pour ceux qui ne le connaissent pas, Skipton est une belle ville, fondé sur la vente de laine des fermes se trouvant aux alentours, dans la région qui est connu sous le nom des ‘Yorkshire Dales’.  La ville d’aujourd’hui a toujours une communauté vive surtout côté artistique, et c’était par les blogs de ‘Handmade over Yonder’, et surtout ‘Attic 24’ que j’ai découvert la vie créative qui existe sur Facebook, mais ça c’est une autre histoire… (sites en anglais)

 
Yarndale showing the bunting project from 2013 - photo Attic24
 

I have never yet had to chance to visit Yarndale, but it is definitely on my ‘too do list’! However, for the last two years, some of my handiwork has been on display there without me ever having to go any further than the nearest post office.  OK, so you’d have to look very, very, very close to see it, but it was there, alongside creations from all round the world. 

Il faut dire que jusqu’à présent je n’ai jamais eu l’occasion de visiter Yarndale, mais c’est un destination qui se trouve en haut sur ma liste de choses ‘à faire’ .  Malgré ça, depuis maintenant deux ans, il y avait quelques-uns de mes propres créations exposées là-bas sans avoir me déplacer plus loin que le bureau de poste.  Ok, alors, il a fallu regarder de très, très, très près pour les trouver, mais ils étaient là, avec celles de pays du monde entier.

 

photo - my Mandala! - Yarndale Pinterest board

Two years ago we were invited to create a crotchet or knitted mandala – an example pattern was available along with guidelines for the size, but other than that, over 1000 creators from around the world had free reign. And oh what a glorious sight it produced.  (If you’re in need of a blast of colour, check out the Yarndale Pinterest board, where each mandala has been painstakingly photographed and attributed – and yes, mine is there, on board 6 of 12! (each board has about 100 mandalas – a true labour of love, thank you!)

 

Il y a deux ans, nous avons été invites de tricoter ou de crocheter des mandalas (une petite ronde colorée d’environ 20cm de diamètre).  Il y avait un modèle disponible, mais pas d’obligation pour le suivre et choix libre pour les couleurs.  Plus de 1000 créateurs internationaux ont pu contribué et quel joli spectacle.  (Si vous avez besoins d’un peu de couleur, n’hésitez pas de regarder leur site de Pinterest ou vous trouverez 12 panneaux avec 100 mandalas chaque – et oui, le mien est là sur le panneau 6 ! Quel travail de longue haleine pour photographier et afficher toutes ces images – merci !)

 

close up of just a few of the Mandalas - photo Attic24
 
 
The Mandal display, Yarndale 2014;  photo Attic24

 
 
2015 was even more special.  Inspired by a previous Yarndale display by Sheila Metcalfe, the brief was to create flowers, suitable to be made into brooches to raise money in aid of the Sheila’s project, Flowers for Memory, supporting the Alzheimer’s Society.   

2015 était encore plus passionnant.  Prenant son inspiration de Sheila Metcalfe et son projet ‘Flowers for Memory’ (les souvenirs en fleurs) le défi était de créer les fleurs pour recueillir des fonds aux bénéfices de ‘Alzheimers Society’  

 
photo PD

With contributions flooding in, this was a major undertaking, and even just sorting them into colours took five hours, before the painstaking process of attaching them to the 5 panels could begin.  But goodness me, what a stunning display it made.

Les organisateurs étaient inondés par les fleurs, qui ont été trié par couleurs ( 5 heures !) puis attaché sur les cinq panneaux pour créer un œuvre magnifique !

 
the flowers, sorted by colour - photo Attic24

Not only was it visually beautiful, but for me the most touching part of the whole project, was that people from all over the world, in fact 5000 flowers from more than 400 makers in 23 countries, were able to participate.  United in an ability to create and even more importantly to use that skill to help others.  Now that is something special.

Ah oui, c’était beau, mais encore plus parce que les gens créatifs du monde entier ont pu participer.  Il y avait plus de 5000 fleurs créées par plus de 400 tricoteurs dans 23 pays.  Nous étions unis par notre volonté de créer et d’utiliser notre savoir-faire au profit des autres.  Ça c’est quelque chose à fêter.  

 
Sheila's Flowers for Memory - photo Attic24

This year’s festival takes place on the 24th – 25th September 2016 and applications for exhibitors are open until the 23rd March, so you still have a little time if you’re interested.  You can follow the countdown on their Facebook page and on Instagram . Personally I can’t wait to see what this year’s collaborative project holds and I have my crotchet hooks at the ready J    

Cette année Yarndale aura lieu le 24 et 25 Septembre.  Les inscriptions pour les exposants sont ouvertes jusqu’au 23 Mars.  Dépêchez-vous !  Vous pouvez rester au courant des événements sur leur page de Facebook et d' InstagramQuant à moi, j’attends avec impatience les nouvelles du projet collaboratif pour 2016 et mes pelotes et crochets sont prêt à l’emploi !


lundi 7 mars 2016

Creative Community Life - from village to community


Hello again – following on from last week’s post, today I want to look in more detail at why I feel our village is a community.

Bonjour – en continuant le thème de la semaine dernière, aujourd’hui je veux regarder de plus près comment notre commune se fait une communauté. 

 
Egg hunt in the fields behind the village, photo PD

A place to meet

As I mentioned before, it is only a small village with few amenities, but it does have the ‘centre culturel’ – two rooms and a kitchen which are the centre of village life.  It’s not very large or particularly glamourous, but it’s enough.  And more importantly the village council are happy to clubs use it for free, which isn’t always the case.  So, we have somewhere to organise stuff – a great start!

 

Un lieu de rencontre

Comme j’ai déjà dit, notre village est petit avec très peu de services, mais il y a un centre culturel – deux pièces avec une cuisine ; c’est le centre de la vie communale.  Ce n’est ni très grand ni très beau, mais c’est suffisant.  Et ce qui est plus important c’est que la mairie met la salle à notre disposition gratuitement pour les associations du village, qui n’est pas toujours le cas.

 
Ready for the annual 'repas des anciens', photo Sandra Ganachaud

Grass roots democracy

I mentioned the village council – even for somewhere our size we have a mayor, two deputies and 8 other volunteer members, plus a part-time secretary based at the ‘Mairie’.  It might sound bureaucratic but it means there are people on hand to deal quickly with local issues and to answer questions.  As with any village or town there are problems too, but I certainly feel reassured that there are local people who are there to represent our interests and aren’t swayed by party politics.  With the CCAS (community social action committee) It is also a ready team to organise the various ‘fêtes et cérémonies’ that fill up the French calendar.

 

La démocratie locale

Le conseil municipal, même dans notre petite commune joue un rôle important.  Même dans une commune de 160 habitants nous avons un maire, deux adjoints et 7 membres bénévoles plus une secrétaire à temps partiel.  On peut penser que c’est trop lourd mais il y a toujours quelqu’un à votre écoute pour peut vous renseigner.  Comme dans tous les lieux d’habitation, il y a des soucis, mais je me sens rassuré qu’il y a des gens qui comprennent les issues locales et qui ne sont pas influencés par la politique nationale.  Le conseil avec le CCAS est toujours là pour organiser les fêtes et cérémonies qui démarquent l’année.

 
The war mémorial in front of the Centre Culturel, photo PD

Something for everyone

Each day on a French calendar is designated a different saint – it may have pious origins, but it’s also a good excuse to get people together.  Not all of the events which are marked annually are a cause for celebration – May 8th and November 11th are both marked by ceremonies at the war memorial, but are then followed by a ‘vin d’honneur’ (drinks reception) open to all.  The other main events are for ‘St. Nicolas’ which is celebrated on the 6th December in the east of France; Epiphany when the traditional ‘galette des rois’ pastries are served; ‘le repas des anciens’ an annual meal for the older members of the village; Easter egg hunt; the Beaujolais nouveau and a village barbecue for the ‘fête des voisins’ All good excuses to get together and get to know our neighbours.  This may sound like we do too much celebrating, but as one of the comments said on last week’s post – it’s sharing the happy times, that create the bonds which mean you are there to help each other in the difficult ones.

 

Quelque chose pour faire plaisir à tout le monde


En France, quelque chose qui n’existe pas en Angleterre, tous les jours sont assigné un saint – c’est bien sûr de l’origine pieuse, mais ça donne aussi des occasions pour se réunir.  Ce ne pas forcément que des fêtes, le 8 mai et the 11 novembre sont observées avec une cérémonie au Monument aux Morts, mais ils sont toujours suivis par un vin d’honneur, ouvert à tous.  Les autres événements clés sont la St Nicolas (fêté le 6 décembre dans l’est de la France) ; l’épiphanie avec les galettes des rois ; le repas des anciens, repas annuel pour les ainés du village ; la chasse aux œufs de Pâques ; le Beaujolais nouveau et le barbecue pour la fête des voisins.  Alors, on fait trop la fête ? Peut-être, mais ils sont tous les bonnes occasions pour mieux connaître les autres habitants.  Comme un des commentaires a dit la semaine dernière, quand on partage les moments de bonheur, ça faire des liens pour l’entraide par temps difficiles aussi.

 
meeting St. Nicolas, photo Sandra Ganachaud

Team work

Another aspect of French life which I believe really helps bring people together is the emphasis on clubs.  Whatever activity you want to be involved in, there will be a club somewhere so that you can take part.  I can only speak from my own experience but in France these seem to be much more inclusive of all ages and skill levels.  When I was a kid, most of my sport and music activities where at school so I didn’t need to join extra clubs – certainly to my mind these were for people who wanted to take their sport to the next level.  I played on the school team and that was enough.  Whereas here, certainly in primary school, sport and music are pretty rare so kids go to the music school or the swimming club or football club.  And this continues into adult life. 

 
Un travail d’équipe

Un autre aspect qui est important pour réunir les personnes est la vie associative.  Il y a pratiquement un club pour tous les intérêts.  A mon avis, en France ce côté est beaucoup plus inclusives qu’en Angleterre.  Pendant ma jeunesse, je faisais le sport et la musique à l’école (de primaire jusqu’au lycée) donc je n’avais pas besoin de faire partie d’une équipe ailleurs.  Les clubs sportifs n’étaient que pour les gens sérieux !  En comparaison, ici le sport et la musique se font rarement à l’école, alors les enfants se font partis de l’école de musique, le club de foot, le club de natation etc. et ça continue quand ils adultes.  

 
A play written and performed by the English club, photo Stéphanie Melchior

Currently in the village there is a kids’ English club, English conversation club and a mums and toddlers club. For us here, this is a way of extending the community beyond the village.  It can be a little suffocating to see the same people socially ( it has to be said that not all of the 160 are willing or able to participate so the actual ‘active’ community is probably nearer 100)  Even then, it’s not always easy: Mums and toddlers for example is a bit of an alien concept here, but after two years we are starting to get a reasonable amount of interest.  The fact that we have a free room available means we can run the club even with only a few kids which has certainly helped it to get off the ground.  But even if only two kids and their mums now have a place to meet and share experiences, it’s worth it.  Friendships are formed, and the roots of community can reach out and grow.

 
Actuellement dans le village il y a le club d’anglais pour les enfants ; le club de conversation anglais et le club des mamans et petits (pour les enfants de bas âge) .  Pour nous ça aide aussi à élargir la communauté en dehors du village.  C’est vrai que ça peut être un peu étouffant quand on voir toujours les mêmes personnes (il faut dire, que des 160 habitants, il y a quelques-uns qui ne peuvent pas ou qui ne souhaitent pas participer, alors la communauté ‘active’ compte plutôt vers 100 personnes) Et ce n’est pas toujours facile.  En Angleterre l’idée des clubs ‘Mums and Toddlers’ (les mamans et petits) sont plus connus qu’en France.  Mais, après 2 ans ça commence à marcher.  Le fait d’avoir une salle à notre disposition est très important et a nous permis de continuer même avec deux enfants.  Mais même au début c’est valorisé car nous avons créé un lieu d’échange qui privilège les liens d’amitiés et de communauté.

Mamans et Petits making hearts for Valentines Day